بِسْــــــــــــــــــــــمِ اﷲِارَّحْمَنِ ارَّحِيم

Kuran-i Kerim niçin Arapça'dır.

Bismillahirrahmanirrahim,
Hamd alemlerin Rabbi olan Allah'a olsun, salatü ve selam habibinin üzerine olsun,
Selâmün aleyküm,

Sevgili kardeşlerim bir çok arkadaşımın karşı çıktığı konu şu ki Kuran-i Kerim niye Arapça'dır ve Müslümanlar niçin Kuran'ı başka dillere çevrilmesine karşı çıkıyor? Bu gibi konular özellikle milliyetçi arkadaşlarımdan sıklıkla duyduğum şeyler arasında ve bugün bu konunun son derece basit olan açıklamasını elimden geldiğince size de açıklamaya çalışacağım.
kuran-i kerim
Kuran-i Kerim'in Arapça olarak korunmasındaki hikmet nedir?

İlk olarak Kuran-i Kerim'in Arapça olduğuna delillerimizi sunalım. Yani Kuran-i Kerim'in tercüme edilmesini yani çevrilmesini önleyen nedir? Arapça olmayan bir Kuran Meali niye Kuran olarak atfedilemiyor? Atfeden dinden neden çıkıyor? Çünkü yüce rabbimiz bu hususta hükmü bize bırakmadan kendisi veriyor.

"Biz onların, Peygamber hakkında: “Mutlaka ona öğreten bir insan vardır!” dediklerini pek iyi biliyoruz. Hakikatten uzaklaşarak tahminle kendisine yöneldikleri şahsın dili, yabancı bir dildir, halbuki bu Kur’ân, açık bir Arapça ifadedir." (Nahl Suresi 103)

Şüphesiz O, alemlerin Rabbı tarafından indirilmiştir. Onu Ruhu’l-emin (Cebrail), uyarıcılardan olasın diye, senin kalbine apaçık Arap diliyle indirdi.” (Şuara Suresi 192-195)

Böylece biz onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik.” (Ta-Ha Suresi 113)

Korunsunlar diye dosdoğru Arapça bir Kur’an indirdik.” (Zümer Suresi 28)

Bu bilen bir toplum için, ayetleri Arapça bir Kur’an olmak üzere ayrıntılı olarak açıklanmış bir kitaptır.” (Fussilet Suresi 3)

Şimdi gelelim Allah, Kuran-i Kerim'i niye Arapça olarak indirmiştir ve niye Arapça dışındaki dilleri yasaklamıştır?

Peygamber efendimiz (s.a.v) ırk olarak Araptır. Kuran-Kerim'de bu yüzden Arapça indirilmiştir. İstenilen peygamber ve çoğunlukla Arap olan sahabesinin Kuran-i Kerim'i anlamasıdır ki anlamış ve uygulamışlardır.

Tercüme (Çeviri) ve Meal arasındaki fark nedir?

Bu hususta öncelikle tercüme ile meal arasındaki ayrımı yapmak istiyorum. Meal, anlamı demektir. Tercüme ise çeviri demektir. Yani sadece meali elinize aldığınızda elinizdeki bir Kuran olmuyor. Meal değil tercüme derseniz, bu da Kuran demektir ki değildir. Çünkü Allah Kuran'ı Arapça olarak niteliyor. Buradan Kuran-i Kerim'in meallerine karşı olunduğu çıkarılamaz. Kuran-i Kerim'in her dilde meali olmalı ki her milletten insan mealini okuyarak Kuran'ın insanlardan ne istediğini anlasın.

Kuran-i Kerim niçin tercüme edilemez (çevrilemez) ?

Bunun hikmetini de Allah (c.c) zaten kitabında kendisi açıklamıştır. Kuran-i Kerim'in diğer kitaplar gibi değiştirilememiş olmasının sebebi aslının her zaman Arapça olarak kalmış olmasıdır.
Zaten bugün ki mevcut meallere baktığınız zaman birbirinden ne kadar farklı anlamlar çıkarıldığını açıkça görebiliyorsunuz. Eğer Kuran-i Kerim için tercüme izni verilmiş olsa idi, İncil'in ve Tevratın başına gelen onunda başına gelecekti. Değiştirilecek ve tahrif edilecekti.

Biliyorum ki değiştirilecekti diyerek büyük bir şey iddaa ediyorum. Kanıtım olmasaydı böyle bir şey söylemezdim. Kuran-i Kerim'in tercüme edilmesinin savunan kişilere iyi bakın. Yaptıkları şey Kuran-i Kerim'i Arapça okuyup kendilerinden anlamlar yükleyip size sunmaktır. Kuran-i Kerim'in farklı kişiler tarafından yazılan meallerine bakar ve karşılaştırırsanız ne demek istediğimi iyice anlayacaksınız. Türkiye'de en güvenilir kurum olan Diyanet İşleri Başkanlığının bile mealleri değişebilmektedir.

Bu yazımı burada sonlandırıyor, sizi Allah'a emanet ediyorum. Selâmün aleyküm.

0 yorum:

Yorum Gönder

Copyright © asakirullah.com - Hakkımızda - İletişim | Powered by Blogger

Tüm hakları saklıdır!